Übersetzer sie ins deutsche 1) Это стихотворение должно быть выучено наизусть 2) Здесь нельзя курить...

Übersetzer sie ins deutsche Gedicht auswendig lernen Rauchverbot Deutschunterricht Lied singen Wohnung renovieren Feiertage
0

Übersetzer sie ins deutsche 1) Это стихотворение должно быть выучено наизусть 2) Здесь нельзя курить 3) На уроке немецкого языка говорят по-немецки 4) Эта песня была спета вчера превосходно 5) Квартира ремонтируется уже 2 недели 6) В праздники не работает

avatar
задан 8 дней назад

2 Ответа

0

Вот переводы указанных предложений на немецкий язык с пояснениями:

  1. Это стихотворение должно быть выучено наизусть.

    • Übersetzung: Dieses Gedicht muss auswendig gelernt werden.
    • Пояснение: В данном предложении используется модальный глагол "müssen" (должен), который указывает на необходимость выполнения действия. "Auswendig gelernt" – это форма страдательного залога, указывающая на то, что стихотворение нужно выучить.
  2. Здесь нельзя курить.

    • Übersetzung: Hier darf man nicht rauchen.
    • Пояснение: Используется конструкция "darfen" (можно, разрешено) в отрицательной форме, чтобы указать на запрет. "Hier" указывает на местоположение.
  3. На уроке немецкого языка говорят по-немецки.

    • Übersetzung: Im Deutschunterricht spricht man Deutsch.
    • Пояснение: В этом предложении используется "spricht man" (говорят), что подразумевает общее правило или обычай. "Im Deutschunterricht" указывает на место, а "Deutsch" – на язык.
  4. Эта песня была спета вчера превосходно.

    • Übersetzung: Dieses Lied wurde gestern hervorragend gesungen.
    • Пояснение: Здесь используется страдательный залог с помощью глагола "werden" в прошедшем времени. "Hervorragend" означает "превосходно", подчеркивая качество исполнения.
  5. Квартира ремонтируется уже 2 недели.

    • Übersetzung: Die Wohnung wird seit zwei Wochen renoviert.
    • Пояснение: В предложении используется страдательный залог "wird renoviert", что указывает на то, что процесс ремонта продолжается. "Seit zwei Wochen" обозначает продолжительность действия.
  6. В праздники не работает.

    • Übersetzung: An Feiertagen hat es geschlossen.
    • Пояснение: Здесь используется конструкция "hat es geschlossen", что переводится как "оно закрыто". Это распространенная формулировка для указания на то, что что-то не работает или закрыто в определенные дни.

Эти переводы и пояснения помогут лучше понять структуру немецкого языка и особенности перевода различных предложений.

avatar
ответил 8 дней назад
0

Конечно, вот перевод данных предложений на немецкий язык с пояснениями, чтобы было понятно, как составляются такие предложения:

  1. Это стихотворение должно быть выучено наизусть.
    Dieses Gedicht muss auswendig gelernt werden.
    Пояснение: В немецком языке для выражения пассивного залога используется глагол werden. В данном случае используется модальный глагол müssen (должен), за ним следует werden в инфинитиве, а смысловой глагол (lernen) стоит в форме причастия II (gelernt).

  2. Здесь нельзя курить.
    Hier darf man nicht rauchen.
    Пояснение: Для выражения запрета используется модальный глагол dürfen в отрицательной форме (darf nicht). Слово man в данном предложении обозначает обобщённого человека (без конкретного субъекта).

  3. На уроке немецкого языка говорят по-немецки.
    Im Deutschunterricht wird Deutsch gesprochen.
    Пояснение: Здесь также используется пассивный залог. Глагол sprechen ставится в форме причастия II (gesprochen), а вспомогательный глагол werden указывает на пассивность действия. Слово Im Deutschunterricht указывает на место действия.

  4. Эта песня была спета вчера превосходно.
    Dieses Lied wurde gestern hervorragend gesungen.
    Пояснение: Прошедшее время (Präteritum) пассивного залога образуется с помощью формы глагола werden в Präteritum (wurde), а основной глагол (singen) стоит в форме причастия II (gesungen). Наречие hervorragend означает "превосходно".

  5. Квартира ремонтируется уже 2 недели.
    Die Wohnung wird schon seit zwei Wochen renoviert.
    Пояснение: Для настоящего времени пассивного залога снова используется глагол werden, а renovieren в форме причастия II (renoviert) указывает на действие. Слово seit используется для обозначения периода времени, который продолжается до сих пор, а schon подчеркивает продолжительность.

  6. В праздники не работает.
    An Feiertagen wird nicht gearbeitet.
    Пояснение: В данном предложении также используется пассивный залог, где глагол arbeiten преобразован в причастие II (gearbeitet), а werden указывает на пассивность действия. An Feiertagen значит "в праздники".

Все переводы построены с соблюдением грамматических правил немецкого языка, включая использование пассивного залога и модальных конструкций.

avatar
ответил 8 дней назад

Ваш ответ

Вопросы по теме