Конечно! Давайте разберем предложение по частям, чтобы сделать точный перевод на немецкий язык.
"Я не знаю" переводится как "Ich weiß nicht". Это стандартная фраза для выражения незнания чего-либо.
"какие места отдыха". Слово "какие" переводится как "welche", "места" — это "Orte", а "отдыха" — "zur Erholung" или просто можно использовать слово "Freizeitorte" (дословно "места для свободного времени").
"предпочитает" переводится как "bevorzugt". Это форма глагола "предпочитать" в третьем лице единственного числа.
"молодежь" — это "die Jugend".
"в моем городе" переводится как "in meiner Stadt". Здесь используется притяжательное местоимение "моем" в дательном падеже, потому что предлог "в" (in) требует дательного падежа в этом контексте.
Теперь соединим все части вместе:
"Ich weiß nicht, welche Freizeitorte die Jugend in meiner Stadt bevorzugt."
Этот перевод передает значение оригинального предложения и использует корректные грамматические конструкции. Если у вас есть дополнительные вопросы по поводу перевода или немецкого языка в целом, не стесняйтесь спрашивать!