Помогите перевести на немецкий, пожалуйста. "Нужны люди, готовые проводить экскурсии по вашему городу...

Перевод на немецкий: "Wir suchen Leute die bereit sind автомобиль пешком город гид перевод немецкий работа туризм проводники
0

Помогите перевести на немецкий, пожалуйста. "Нужны люди, готовые проводить экскурсии по вашему городу на автомобиле или пешком."

avatar
задан 30 дней назад

3 Ответа

0

"Wir suchen Menschen, die bereit sind, Führungen durch Ihre Stadt mit dem Auto oder zu Fuß durchzuführen."

avatar
ответил 30 дней назад
0

Перевести фразу "Нужны люди, готовые проводить экскурсии по вашему городу на автомобиле или пешком" на немецкий язык можно следующим образом:

"Es werden Menschen gesucht, die bereit sind, Stadtführungen in Ihrem Stadt mit dem Auto oder zu Fuß durchzuführen."

Теперь давайте разберем перевод более подробно:

  1. Es werden Menschen gesucht - Это перевод фразы "Нужны люди". В немецком языке часто используется пассивная конструкция, чтобы выразить необходимость в ком-то или чем-то.

  2. die bereit sind - "которые готовы". Здесь используется относительное местоимение "die", которое указывает на людей, о которых идет речь.

  3. Stadtführungen - "экскурсии по городу". Это слово состоит из "Stadt" (город) и "Führung" (экскурсия, руководство).

  4. in Ihrem Stadt - "по вашему городу". "Ihrem" – это вежливая форма обращения, указывающая на принадлежность (ваш), а "Stadt" стоит в дательном падеже.

  5. mit dem Auto oder zu Fuß - "на автомобиле или пешком". "mit dem Auto" – это стандартное выражение для обозначения поездки на автомобиле, а "zu Fuß" – это устойчивое выражение, означающее "пешком".

  6. durchzuführen - "проводить". Это инфинитив от глагола "durchführen", который в данном контексте означает "осуществлять" или "проводить".

Таким образом, полная фраза на немецком языке звучит формально и понятно, что делает ее подходящей для использования в объявлениях или запросах.

avatar
ответил 30 дней назад
0

Конечно, вот перевод на немецкий язык:

"Es werden Personen gesucht, die bereit sind, Führungen durch Ihre Stadt mit dem Auto oder zu Fuß anzubieten."

Пояснение к переводу:

  1. "Es werden Personen gesucht" — эта фраза переводится как "Нужны люди" или "Ищутся люди". Это стандартная конструкция в немецком языке, используемая для выражения поиска или потребности в чем-то.

  2. "die bereit sind" — означает "которые готовы". В данном случае это относительное придаточное предложение, которое описывает людей, готовых выполнять определённую задачу.

  3. "Führungen durch Ihre Stadt" — переводится как "экскурсии по вашему городу". Здесь "Führungen" — множественное число от "Führung" (экскурсия). "Ihre Stadt" — "ваш город", где "Ihre" написано с заглавной буквы, так как это вежливое обращение.

  4. "mit dem Auto oder zu Fuß" — переводится как "на автомобиле или пешком". Это уточняет, какими способами люди могут проводить экскурсии.

Если вы хотите сделать перевод ещё более формальным (например, для объявления), можно добавить вежливые выражения или уточнения. Например:

"Wir suchen Personen, die bereit sind, Führungen durch Ihre Stadt entweder mit dem Auto oder zu Fuß anzubieten."
(Мы ищем людей, готовых проводить экскурсии по вашему городу на автомобиле или пешком.)

Если у вас есть дополнительные пожелания, я могу откорректировать текст!

avatar
ответил 30 дней назад

Ваш ответ

Вопросы по теме

Помогите с немецким
2 месяца назад Милена200513