Конечно, вот расширенный перевод предложений на немецкий язык:
Er hat mir vorgeschlagen, an der Diskussion über das Theaterstück teilzunehmen.
- Здесь используется конструкция "vorgeschlagen, . teilzunehmen", которая передает идею предложения что-то сделать. "An der Diskussion über das Theaterstück" дословно переводится как "в обсуждении пьесы".
Die Familie meines Freundes hofft, im Dezember in die neue Wohnung einzuziehen.
- Конструкция "hofft, . einzuziehen" выражает надежду на переезд. "Im Dezember" — это стандартный способ указать время в немецком языке.
Es war nicht leicht, diesen Brief vom Deutschen ins Russische zu übersetzen.
- Использование "vom Deutschen ins Russische zu übersetzen" буквально означает "перевести с немецкого на русский". Это стандартная фраза для описания перевода между языками.
Der Arzt empfahl meiner Mutter, den Sommer im Dorf zu verbringen.
- Конструкция "empfahl . zu verbringen" передает рекомендацию что-то сделать. "Im Dorf" переводится как "в деревне".
Hast du nicht vergessen, ihnen eine Glückwunschkarte zu schicken?
- Используется конструкция "vergessen, . zu schicken", чтобы спросить, не забыли ли отправить. "Eine Glückwunschkarte" — это поздравительная открытка.
Ich habe euch doch gebeten, euch ein wenig zu beeilen.
- Конструкция "gebeten, . zu beeilen" используется для выражения просьбы немного поторопиться.
Es ist sein Hobby, Briefmarken zu sammeln.
- Здесь "Briefmarken zu sammeln" означает "собирать почтовые марки". Это стандартное выражение для обсуждения хобби.
Man hat beschlossen, sich einmal im Jahr in der Schule mit den ehemaligen Klassenkameraden zu treffen.
- Использование "beschlossen, . zu treffen" показывает принятие решения встретиться. "Einmal im Jahr" переводится как "раз в год".
Ich habe keine Lust, diese Arbeit fortzusetzen.
- Конструкция "keine Lust, . fortzusetzen" выражает отсутствие желания продолжать что-то делать. "Diese Arbeit" — это "эту работу".
Es macht immer Spaß, an einem sonnigen Tag im Wald spazieren zu gehen.
- "Es macht immer Spaß, . spazieren zu gehen" передает удовольствие от прогулки. "An einem sonnigen Tag" переводится как "солнечным днем".
Mein Freund hat vor, für ein Jahr nach England zu gehen.
- Использование "hat vor, . zu gehen" обозначает намерение поехать. "Für ein Jahr" указывает на продолжительность.
Er rät mir, noch einen Versuch zu unternehmen.
- Конструкция "rät mir, . zu unternehmen" выражает совет предпринять что-то. "Noch einen Versuch" означает "еще одну попытку".
Эти переводы учитывают грамматические и лексические особенности немецкого языка, соответствуя предложенной структуре фраз.