Конечно! Вот перевод каждого предложения с пояснениями:
Wir wollen dieses Jahr wieder nach Deutschland fahren.
Перевод: Мы хотим снова поехать в Германию в этом году.
- Wir wollen – "мы хотим", глагол wollen является модальным и выражает желание.
- dieses Jahr – "в этом году", употребляется в Akkusativ, так как отвечает на вопрос "когда?"
- wieder – "снова".
- nach Deutschland fahren – "ехать в Германию". Предлог nach используется с названиями стран среднего рода, если они употребляются без артикля.
Den Vertrag können wir so, wie er jetzt ist, nicht unterzeichnen.
Перевод: Мы не можем подписать договор в его нынешнем виде.
- Den Vertrag – "договор", стоит в Akkusativ как прямое дополнение.
- können wir – "мы можем", здесь используется модальный глагол können в форме Präsens.
- so, wie er jetzt ist – "так, как он сейчас есть". Это уточнение означает, что договор в текущем состоянии (в данной форме) не устраивает.
- nicht unterzeichnen – "не подписать". Частица nicht отрицает действие, а unterzeichnen означает "подписывать".
Hier soll ein Einkaufszentrum entstehen.
Перевод: Здесь должен появиться торговый центр.
- Hier – "здесь".
- soll – "должен", модальный глагол sollen выражает намерение или необходимость.
- ein Einkaufszentrum – "торговый центр".
- entstehen – "появляться", "возникать". Глагол означает процесс создания или строительства.
Таким образом, все три предложения передают довольно точные мысли: желание вернуться в Германию, отказ от подписания текущей версии договора и указание на будущее строительство торгового центра.