Конечно, давайте рассмотрим оба предложения и разберём их перевод на немецкий язык.
1) Она рассказала, что её брат поехал в Берлин на машине.
Для начала выделим основные части предложения:
- Она рассказала (основное предложение)
- что её брат поехал в Берлин на машине (придаточное предложение)
Перевод основного предложения:
- Она рассказала — Sie hat erzählt
Теперь придаточное предложение:
- что её брат — dass ihr Bruder
- поехал в Берлин — nach Berlin gefahren ist
- на машине — mit dem Auto
В немецком языке структура придаточного предложения изменяется: глагол ставится в конец предложения. Таким образом, перевод будет следующим:
Sie hat erzählt, dass ihr Bruder mit dem Auto nach Berlin gefahren ist.
2) Когда у него было много времени, он играл в теннис после работы.
Разделим предложение на части:
- Когда у него было много времени (придаточное предложение)
- он играл в теннис после работы (основное предложение)
Перевод придаточного предложения:
- Когда у него было много времени — Als er viel Zeit hatte
Теперь основное предложение:
- он играл в теннис — spielte er Tennis
- после работы — nach der Arbeit
В немецком языке при использовании временного придаточного предложения с союзом "als" (когда действие произошло в прошлом и не повторялось), структура основного предложения также изменяется: глагол ставится сразу после придаточного предложения.
Als er viel Zeit hatte, spielte er nach der Arbeit Tennis.
Таким образом, оба предложения полностью переведены. Надеюсь, это поможет вам в изучении немецкого языка!